index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 414.1

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 414.1 (TX 11.06.2015, TRde 13.03.2015)



§1
1 -- [Wenn sich der König irgendwo einen Palast] baut,
2 -- [und man (ihn)] mit Holz [bedeckt, ]
3 -- [spricht man diese Worte:]
4 -- [„Wegen eines Palastes,] den du baust,
5 -- hat man [den Sonnengott] und den Wettergott befragt.1
Ergänzt nach § 34 Kolon 156.
Vgl. zur Ergänzung § 39 Kolon 168f.
1
Die korrekte Form von ariya- / arai- „Orakel befragen“ sollte eigentlich ariyair oder arier lauten (vgl. HED 1, 137); Cohen 2002, 35, liest a-a-ra i-e-er mit einer Übersetzung „they worshipped correctly the [sun-god] and the storm-god.“ Ebenso Beckman 2010, 72.

Editio ultima: Textus 11.06.2015; Traductionis 13.03.2015